Tuesday, December 24, 2013

On Translating a Poem Originally Written in English

Let me copy down another paragraph
of stones and a little of the the recalcitrant
hubbub I'm used to Yep! Waves look empty
as newsprint.  Girls open up like umbrellas,
and grieving passengers photograph pastures
of ocean birds, pick up a wiffle ball
and toss it like a remedy for relieving
a headache.  They puff their half-light tragedies
with a single dreamy puff.  Can I see
the missing ponytail? Sometimes I find
myself, the only one in the boat referring
to the sinking feeling one can have after
looking into an ethereal face.
But then a few, and then some, and then some more
come on-board with their life jackets on
bracing for a tidal command. I have a word for it. 

No comments:

Marked for Love

Look you Marked for love What pants What sweater  What blue space Next to star What wars Do we bang On what rocks To kiss finally Summer Bud...